Desde la primera vez que escuché esta canción me gustó mucho. Es de esas depresivas que me ponen de buenas (sí, lo se soy bien rara) yo creo que porque la letra está bien azotada y ese es mi estilo. Mi parte favorita son las 3 últimas líneas porque sé aplican perfectamente en mi vida (bah qué diablos, toda lo hace) Enjoy it.
Sólo si la petición popular es abrumadora pondré la traducción.
Actualización:
Gracias a Kike por la traducción
Canción: Estrelas
Grupo: Ludov
Eu sei, você já parou de contar as estrelas do céu
E eu não, eu não posso mais te ajudar a dizer onde estão
Seu olhar pesado me prende ao solo
E eu sei, eu não posso mais flutuar
entre estrelas do céu que você apagou
Falta um pouco de luz nos seus olhos
e me dá saudade o seu rosto brilhando ao sol
Falta um pouco de amor no seu corpo
e eu não posso te dar pois em mim faltará também
Talvez, se a gente encontrasse um lugar pra recarregar nosso amor
então, quem sabe eu pudesse enxergar vida no que nos restou
e essa estrela morta brilharia um sol
Meu bem, o pouco que eu posso te dar
É tudo o que eu já te dei e que não te bastou
Falta um pouco de luz nos seus olhos
e me dá saudade o seu rosto brilhando ao sol
Falta um pouco de amor no seu corpo
e eu não posso te dar pois em mim faltará também
Estrellas
Lo sé, ya dejaste de contar las estrellas del cielo
Y yo no, ya no puedo ayudarte diciéndote dónde están
Tu mirada fuerte me fija al suelo
Y sé que ya no puedo flotar
entre las estrellas del cielo que apagaste.
Falta un poco de luz en tus ojos
y extraño tu rostro brillando al sol
Falta un poco de amor en tu cuerpo
y no te lo puedo dar, pues a mí me faltará también.
Tal vez, si encontráramos un lugar para recargar nuestro amor
entonces, quién sabe[,] podría percibir vida en lo que quedó
y esa estrella muerta brillaría [como] un sol
Mi bien, lo poco que te puedo dar
Es todo lo que ya te di y que no te bastó.
Falta un poco de luz en tus ojos
y extraño tu rostro brillando al sol
Falta un poco de amor en tu cuerpo
y no te lo puedo dar, pues a mí me faltará también.
Sé que ves todo lo que hago
Sé que lees todo lo que escribo
Escribo para ti
Eu sei que você vê tudo o que eu faço
Eu sei que você lê tudo o que escrevo
Escrevo pra você
13 comentarios:
DI
Ni se que dice la cancion, ni de donde salieron los que la cantan, no se nada...
Pero si a ti te gusta a mi tambien.
Besitos poligdota linda.
Yo no falo Português.... pero debe de ser buena. Besos.
Es un grupo brasileño de un género supongo es electro pop. Saludos Ray.
Pues no sé si es buena o no Capi, pero a mí me gusta mucho.
¡Traduccion, por favor, traduccion!
Eso no podria llamarse peticion abrumadora, pero es algo, ¿no?
ok! Prometo que en cuanto tenga un ratillo la postearé. Saludos =)
Adri, a como pinta esta semana no tendré tiempo para sentarme a traducir, así que te pongo sólo la de la estrofa final:
Yo sé que tú ves todo lo que hago, yo sé que tu lees todo lo que escribo. Escribo para ti.
Yo quiero la traducción
ok!!! pero ahora ando muy ocupada, asi que tendrá que esperar un poco. Saludos Manuel
A que nos quemabas el CD, no? Besos, Galo
ah puede ser! Saludos Galo
Hola:
Soy Kike, que comentó en tu otro blog. Dame tu correo y te mando lo que me pides con gusto.
Hmmm... ¿tienes cómo hacerme llegar tu mail?
SAludos.
K.
Hey, caramba, Di. Gracias por los créditos! Je, je...
Cuando quieras, ya te dije. Otrosí: te gustan las brasileñas (música) y depresivas. Dale una oída al epónimo de Maria Rita. Canciones como _Santa Chuva_ o _Despedidas_ o _Pena que não vale a pena_ te pueden gustar. Te las paso.
Salud.
K.
Muy bien, las buscaré Kike.
Publicar un comentario